本文へスキップ
すべての記事

サイトが七つの言語を話すようになりました

MFKAPPS は英語、トルコ語、フランス語、スペイン語、日本語、ヒンディー語、ロシア語で利用できるようになりました。一人だけのスタジオがなぜあえてそうしたのか、そしてどうやって速さを保っているのかについての短いメモ。

MFKAPPS 1 分で読めます

「すべての人のために」は、初日からこのスタジオの四つのルールのひとつでした。しかし今週まで、それは少しばかり嘘でもありました — サイトは英語しか話さなかったのです。

今日、それが変わります。MFKAPPS は 七つの言語 で利用できるようになりました:English、Türkçe、Français、Español、日本語、हिन्दी、そして Русский。ヘッダーの地球儀アイコンから言語を切り替えられ、あらゆるページ — ホーム、アプリ、ブログ、細かな注記に至るまで — があなたの言語へとついてきます。

一人なのに、なぜわざわざ?

なぜなら、アプリはウェブサイトよりも先に国境を越えていたからです。Granyn と Stocky には、日常で英語を一言も目にしないユーザーがいます。そんな彼らに、アプリを信頼するかどうか決めるために第二言語のマーケティングページを読ませるのは、小さく静かな無礼です。まさにこのスタジオが避けるべき類のものです。

それはまた、単純にプロダクトとして正しいことでもあります。アプリが穏やかで思いやりのあるものだと約束するなら、最初にたどり着くページであなたに手間をかけさせるべきではありません。

どうやって速さを保っているか

言語を追加する手っ取り早い方法は、重いフレームワークと、翻訳ロジックをブラウザへ送り込むランタイムに頼ることです。私はそうしませんでした。

ローカライズされた各ページは、今も ビルド時に生成される静的 HTML です — 言語ごとに一つのファイル、事前レンダリング済み、クライアント側の翻訳コードはゼロ。英語版のサイトはルートから配信され、それ以外の各言語はそれぞれのパス(/tr//ja/ など)の下に存在し、検索エンジンが適切な読者に適切なバージョンをインデックスできるよう、正しい hreflang タグを備えています。言語を切り替えるのは、ふつうのページへのふつうのリンクにすぎません。

その結果:七つの言語にまたがる 344 ページ。それでもこれは一つの静的サイトのように読み込まれます — なぜなら、まさにそのとおりのものだからです。

次に来るもの

インターフェイスと、すべてのマーケティングおよびプロダクトのページは、いまや完全に翻訳されています。長い文章 — 古いブログ記事や法的文書 — は次にローカライズされます。機械にかけて出荷するのではなく、同じように丁寧に。

小さなスタジオ、同じルール。いまはもう少し多くの言語で。